Normaali

Monikielisten sanastojen ROI: Datalähtöinen analyysi

MultiLipi
MultiLipi 7/28/2025
10 min Lue
Blogin kansikuva

Kuvitus, joka osoittaa monikielisten sanastojen tuoton tuoton maailmanlaajuisen brändin menestyksen kannalta vuonna 2025

Monikielisen sanaston (termipohjan) käyttöönotto käännöstyönkulkuun saattaa kuulostaa ylimääräiseltä alusta alkaen tehdyltä vaivalta, mutta luvut kertovat vakuuttavan tarinan. Sanasto on pohjimmiltaan räätälöity sanakirja hyväksytyistä termeistä ja niiden käännöksistä – tuotemerkeistä tekniseen ammattisanastoon – joka varmistaa johdonmukaisuuden eri kielissä. Yritykset, jotka investoivat terminologian hallintaan, näkevät nopeampia käännöksiä, laadukkaampaa tuotantoa, merkittäviä kustannussäästöjä ja jopa SEO-parannuksia. Huomioi, että merkittävä osa käännöskustannuksista tulee uudelleentyöstämisestä, usein epäjohdonmukaisen terminologian vuoksi ( languageline.com). Lisäksi tutkimukset osoittavat, että jopa kokeneet kääntäjät käyttävät noin 20–25% heidän aikansa terminologian tutkimiseen (uusille kääntäjille se voi olla 40–60% !). Kaikki tuo aika ja kustannukset voidaan leikata asianmukaisella sanastolla. Tässä yleiskatsauksessa tarkastelemme, miten johdonmukainen terminologia tuottaa todellista sijoitetun pääoman tuottoa (ROI) – mitaten parannusta käännöslaadussa, nopeudessa, kustannustehokkuudessa ja hakutuloksissa – vertaamalla perusmittareita sanaston jälkeisiin tuloksiin.

Miksi johdonmukaisella terminologialla on merkitystä

Liput maailmankartalla symboloivat globaalia ulottuvuutta ja johdonmukaisen monikielisen terminologian merkitystä

Kuvittele kaaos, kun yksi termi käännetään epäjohdonmukaisesti koko sisältösi läpi. Yhdessä tapauksessa kuvattiin, kuinka epäjohdonmukainen termi tuotedokumentaatiossa piti korjata 1 350 kertaa 15 kielellä koska sanastoa ei ollut olemassa ( gotranscript.com). Lopputulos? Sekaannusta, kalliita korjauksia ja epäjohdonmukainen brändiääni. Sanasto estää tällaiset tilanteet toimimalla yhtenä totuuden lähteenä. Kääntäjät (ja jopa konekäännösmoottorit) käyttävät samaa hyväksyttyä termiä joka kerta, välttäen virheisiin johtavat sekaannukset. Tämä johdonmukaisuus tuottaa välittömiä laadunparannuksia – vähemmän virheitä ja väärinkäännöksiä – koska kielitieteilijöiden ei enää tarvitse arvailla terminologiaa tai valita eri sanoja samalle käsitteelle. Lyhyesti sanottuna, sanasto "Varmista, että samat sanat ja ilmaukset käännetään oikein ja tasaisesti kaikilla sivuillasi," luomalla yhtenäinen, brändiin perustuva kokemus kaikilla kielillä ( multilipi.com).

Laadunvalvonnan näkökulmasta ero on mitattavissa. Vankka sanasto Vähentää virheiden ja kalliiden korjausten riskiä , säästää aikaa ja rahaa välttämällä tarpeettomia korjauksia myöhemmin ( montero-ls.com). Ennen sanaston käyttöä käännösten laadunvalvontatiimit usein merkitsevät terminologian epäjohdonmukaisuudet eri sivuilla (esim. "Peruuta" painike käännettynä eri tavalla kahdessa kohdassa). Sanaston käyttöönoton jälkeen tarkastelun aikana havaitut termologiset virheet vähenevät huomattavasti. Lisätarkistukset käännösprosessissa voivat jopa automaattisesti havaita, jos hyväksymätön termi lipsahtaa läpi. Arvioijat raportoivat, että käännökset kuulostavat johdonmukaisemmilta ja brändillisemmiltä – suora seuraus hyväksyttyjen ehtojen valvonnasta. Tämä käännöslaadun parannus rakentaa luottamusta yleisöösi ja varmistaa, että brändisi ääni pysyy johdonmukaisena maailmanlaajuisesti ( blog.acolad.com). Se myös vähentää uudelleentyöskentelyä: kun kaikki käyttävät oikeita termejä alusta alkaen, vältetään ylimääräiset muokkauskierrokset. Lyhyesti sanottuna, johdonmukainen terminologia ei ole pelkästään kielellinen mieltymys; Se on laatutakuu, joka estää sekaannuksia ja säilyttää uskottavuuden.

Nopeampi käännösprosessi

Tiimi tekee yhteistyötä monikielisen sisällön parissa korostaen sanastojen käyttöä nopeamman käännöstoimituksen saavuttamiseksi

Aika on rahaa lokalisoinnissa. Monikieliset sanasto nopeuttavat selvästi käännöstyönkulkuja. Perustilanne ilman sanastoa tarkoittaa usein, että kielitieteilijät käyttävät ylimääräistä aikaa termien tutkimiseen tai lähettävät sähköposteja/slack-viestejä selventääkseen toivottuja käännöksiä. Jokainen epäselvä termi voi pysäyttää projektin. Sanaston jälkeisessä tilanteessa kääntäjät työskentelevät luottavaisesti ja vauhdilla, koska he voivat nopeasti viitata (tai soveltaa automaattisesti) hyväksyttyjä termejä. Alan asiantuntijoiden mukaan, "Johdonmukaisen terminologian käytön varmistaminen kaikissa käännöksissä vähentää manuaalisen tarkastuksen ja korjausten tarvetta, mikä johtaa nopeampiin käännösaikoihin ja lisääntyneeseen tuottavuuteen" . Toisin sanoen, kääntäjät onnistuvat useammin ensimmäisellä kerralla, sen sijaan että käyttäisivät aikaa epäjohdonmukaisten sanamuotojen korjaamiseen.

Data tukee tätä. Termipohjan käyttöönoton jälkeen organisaatiot ovat raportoineet merkittäviä parannuksia toimitusajassa. Esimerkiksi eräs yritys käyttää tekoälypohjaista käännösalustaa sanastotuella Lokalisointisykli lyhennettiin kuudesta päivästä yhteen päivään – 83 %:n lyhennys kääntymisessä. Tässä tapauksessa nopeammat ja johdonmukaisemmat käännökset auttoivat lisäämään aktiivisia käyttäjiä (sitoutumista) 73%, joka osoittaa, miten nopeus ja laatu yhdessä voivat johtaa parempiin lopputuloksiin. Sanasto säästää aikaa poistamalla jatkuvat hakut ja päätökset terminologiasta käännöksen aikana. Sen sijaan, että pysähdyttäisiin tutkimaan termiä, kääntäjät voivat kääntää "flow". Useat tapaustutkimukset havainnollistavat näitä ajansäästöjä. Ranskalainen verkkokauppabrändi, joka käytti sanastoa ja tekoälykäännöstä, pystyi kääntämään yli 2 miljoonaa sanaa uusille markkinoille murto-osassa tavallisesta ajasta – vain ~15 % tuotekuvauksista vaati manuaalista muokkausta, ja loput hoidettiin tarkasti järjestelmässä sanastojen avulla. Lopulta he vähensi manuaalisen käännöstyön kuormaa yli 70 % , mikä nopeutti heidän laukaisuaan dramaattisesti timelinemultilipi.com. Toinen tutkimus osoitti, että kokeneet tiimit suorittavat projekteja nopeammin toiston lisääntyessä: kääntäjät voivat hyödyntää sanastoa ja käännösmuistia ohittaakseen aiemmin käännetyt fraasit ja keskittyäkseen vain uuteen sisältöön. Seurauksena on usein, että se, mikä ennen kesti viikkoja, vie nyt päiviä tai tunteja.

Käännösten nopeuttaminen ei vain tunnu hyvältä – se vaikuttaa suoraan tulokseen. Tuotteen tai sisällön nopeampi markkinoille vieminen tarkoittaa, että alat sitouttaa asiakkaita ja tuottaa tuloja nopeammin ( smartling.com). Jos tiimisi ennen vei 10 päivää saadakseen erän verkkosivuja, ja nyt se vie 5 päivää, tuo markkinoille pääsyn kiihtyvyys on suora tuottavuuden tuotto. Eräs lokalisaatiopäällikkö ilmaisi asian yksinkertaisesti: "Laadukkaammat käännökset voivat säästää merkittävästi aikaa ja rahaa." ( localizejs.com) Käyttämällä sanastoja tehokkuuden lisäämiseksi yritykset voivat julkaista monikielistä sisältöä tiukemmissa aikatauluissa ja reagoida nopeasti uusiin mahdollisuuksiin.

Kustannussäästöt ja tehokkuuden parannukset

Prosessin nopeuttaminen ja virheiden vähentäminen johtaa luonnollisesti pienempiin kustannuksiin. Vähemmän tunteja käännöksessä ja vähemmän muokkaussyklejä tarkoittavat, että maksat vähemmän työvoimaa ja saat sisällön markkinoille nopeammin. Sanastojen rakentaminen on suhteellisen yksinkertaista ja edullista, mutta ne voivat säästää lukemattomia tunteja muokkaukseen ja muokkaukseen. Kun kääntäjien ei tarvitse arvailla terminologiaa, "vältä ylimääräisiä kertaussyklejä" ja estää kallis skenaario, jossa sama sisältö käännetään (tai korjataan) kahdesti. Käytännössä yritykset ovat havainneet, että terminologian käyttö on johdonmukaista Vähentää uudelleenkäännöksen ja korjausten tarvetta , joka suoraan leikkaa työvoimakustannuksia. Eräs käännöspalveluntarjoaja huomauttaa, että termipohja "voi vähentää käännöskustannuksia minimoimalla termien uudelleenkääntämiseen käytetyn ajan ja vaivan" ja estämällä "kalliita virheitä ja sekaannusta käännetyssä sisällössä." ( atltranslate.com) Lyhyesti: parempi ensikertatarkkuus = vähemmän rahaa virheiden korjaamiseen.

Sisäisen tehokkuuden lisäksi sanastojen tuotto näkyy todellisessa liikevaihdon kasvussa uusille markkinoille astuessa. Varmistamalla korkealaatuiset ja johdonmukaiset käännökset yritykset voivat tavoittaa asiakkaansa tehokkaammin – ja taloudelliset tulokset seuraavat perässä. Esimerkiksi monikielisen sanaston- ja käännösalustan käyttöönoton jälkeen matkailumediasivusto näki 30 % kasvu mainos- ja sponsorointituloissa kuukauden sisällä , joka johtuu suoraan kansainvälisen liikenteen kasvusta, jonka korkealaatuiset käännökset mahdollistivat ( multilipi.com). Tuo tulonlisäys "enemmän kuin katettu" pelkästään ensimmäisen kuukauden käännösratkaisun kustannukset – välitön sijoitetun pääoman tuotto. Verkkokauppatapauksessa ranskalaisen D2C-brändin investointi johdonmukaiseen monikieliseen sisältöön tuotti tulosta vain neljänneksessä: he kirjasivat 45 % kasvu kansainvälisissä tuloissa , joka kattaa monikielisen SEO- ja käännöskustannuksensa moninkertaisesti overmultilipi.com. Nämä konkreettiset tulokset korostavat, että sanasto ei ole pelkkä kieliväline; Se on strateginen omaisuus, joka auttaa muuttamaan globaalin ulottuvuuden dollareiksi.

On myös syytä huomioida vaihtoehtoiskustannus, kun sanastoa ei käytetä. Ilman sitä brändit voivat hämmentää asiakkaita epäjohdonmukaisella terminologialla (mikä voi heikentää konversioprosentteja) ja aiheuttaa lisäkustannuksia palosammutuskäännösvirheistä julkaisun jälkeen. Siirtämällä terminologiapäätöksiä etukäteen sanastoon yritykset välttävät nämä piilokulut. Itse asiassa LanguageLine korostaa, että epätasainen terminologia on merkittävä syy kalliisiin projekteihin ( languageline.com). Monet organisaatiot huomaavat pystyvänsä kääntämään Lisää sisältöä saman budjetin sisällä Kun sanasto ja siihen liittyvät käännösmuistityökalut ovat käytössä. Toistuvat ilmaukset ja yleiset termit käännetään kerran ja käytetään uudelleen, joten käännetyn sanan hinta alkaa laskea. Äskettäinen alan analyysi ilmaisi tämän selvästi: laatimalla avaintermien sanasto etukäteen, "Voit vähentää vaivaa ja kustannuksia" käännösprosessissa ( phrase.com). Käytännössä käytät hieman aikaa sanaston rakentamiseen, ja saat säästöjä jokaisessa seuraavassa käännösprojektissa.

Korkean tason ROI:n näkökulmasta säästöt ja tuotot kasaantuvat nopeasti. Vähemmän virheitä ja vähemmän päällekkäistä työtä tarkoittavat pienempiä käyttökustannuksia. Nopeampi liikevaihto tarkoittaa enemmän liikevaihtomahdollisuuksia. Ja viestinnän johdonmukaisuus tarkoittaa vahvempaa asiakassitoutumista ja uskollisuutta. Pelkkien sanastojen lisäksi sijoittaminen nykyaikaiseen käännösteknologiaan tuottaa vaikuttavia tuottoja. (Esimerkiksi riippumaton Forresterin tutkimus osoitti, että yksi yritys onnistui 252 % ROI alle 12 kuukaudessa ottamalla käyttöön yrityskäännösten hallintajärjestelmä) Lyhyesti sanottuna, korkeampi laatu laajassa mittakaavassa ei ole ylellisyyttä – se maksaa itsensä takaisin.

SEO-boosti: Johdonmukaiset avainsanat = paremmat sijoitukset

Monikieliset sanasto eivät ainoastaan paranna sisäisiä mittareita; ne voivat merkittävästi parantaa monikielistä SEO-suorituskykyäsi. Tämä on yksi sijoitetun pääoman tuoton osa-alue, joka usein jää huomiotta. Kun käännät verkkosivustoasi, avainsanojen ja fraasien johdonmukaisuuden ylläpitäminen on ratkaisevan tärkeää, jotta hakukoneet voivat indeksoida ja sijoittaa sivusi oikein. Sanasto varmistaa, että kääntäjät käyttävät täsmälleen sovittua vastinetta tärkeälle SEO-avainsanalle joka kerta, kun se ilmestyy. Sen sijaan, että kääntäisin esimerkiksi englanninkielisen lauseen "Edulliset hotellit" espanjaksi eri tavoin (esim. "hoteles baratos" , "Hoteles Asequibles" , jne.), tiimisi valitsee yhden optimaalisen käännöksen avainsanatutkimuksen perusteella ja lukitsee sen sanastoonsa. Mikä on tulos? Espanjankieliset sivusi käyttävät johdonmukaisesti korkean arvon termiä (esim. "Hoteles Asequibles" ), mikä viestii Googlelle, että sisältösi on erittäin relevanttia kyseiselle kyselylle ja parantaa mahdollisuuksiasi sijoittua. Parhaana käytäntönä huomautetaan suoraan sanastoista "edistää parempaa monikielistä SEO-suorituskykyä pitämällä käännetyt avainsanat yhtenäisinä ja paikallisten hakutottumusten kannalta relevantteina." ( multilipi.com)

Johdonmukaisen terminologian vaikutus SEO:hen on todistettu tapaustutkimuksissa. Sanaston ja asianmukaisen monikielisen SEO-strategian käyttöönoton jälkeen yksi matkailusivusto näki 230%Orgaanisten hakujen klikkausten kasvu ei-äidinkielisistä hauista vain yhden kuukauden sisällä. Nämä sivut sijoittuivat myös Googlen kolmen parhaan joukkoon tärkeiden termien osalta, kuten "Japanin matkaopas" englanniksi ja sen vastineita muilla kielillä – suora tulos siitä, että kohdeavainsanoja käännetään ja käytetään johdonmukaisesti koko sisällössä. Toinen esimerkki tulee aiemmin mainitusta vähittäismyymäläbrändistä: kahden kuukauden kuluessa sanastoon perustuvien käännösten lanseerauksesta he saavuttivat 5× lisää indeksoituja sivuja Uudessa languagesmultilipi.com. Heidän tuotesivunsa alkoivat välittömästi sijoittua paikallisille hakukyselyille (esimerkiksi, "solariumvoide Saksa" saksalaisille ostajille), ja orgaaniset näyttökerrat sekä klikkausprosentit paranivat merkittävästi kaikissa kohdekohteissa marketsmultilipi.com. Tämä ei ollut sattumaa – sanasto tuotteiden nimien ja kategorioiden termien pitämiseksi johdonmukaisina antoi SEO:lle valtavan lisäpotkua.

Nämä SEO-hyödyt muuttuvat todelliseksi liiketoiminnan arvoksi: suurempi näkyvyys tarkoittaa enemmän liikennettä, mikä johtaa suurempaan konversioihin. Yhtenäinen terminologia varmistaa, että ulkomaiset käyttäjät löytävät sivustosi oikeita hakuja varten ja että kun he klikkaavat läpi, sisältö vastaa heidän aikomustaan. (Jos jokainen sivu käyttää odotettuja paikallisia termejä, kävijät ovat vähemmän taipuvaisia hyppäämään, koska he löysivät etsimänsä.) Itse asiassa matkailusivusto huomasi, että kansainväliset kävijät osallistuivat enemmän heidän sisältöönsä sanaston jälkeen, kiitos käännettyjen termien selkeyden ja ajankohtaisuuden. Verkkokauppabrändi raportoi samoin, että sanaston, joka varmisti brändin ja tuotetermin oikein, heidän kansainväliset konversioprosenttinsa paranivat liikennevirran myötä. Yhteenvetona sanasto auttaa sinua Puhu molempien asiakkaidesi kieltä ja hakukoneet . Kääntämällä tärkeitä avainsanoja johdonmukaisesti parannat mahdollisuuksiasi sijoittua hyvin ja houkutella pätevää orgaanista liikennettä kaikilla markkinoilla ( multilipi.com).

Monikielisen sanaston SEO-edut: liikenteen kasvu, avainsanojen ROI ja lokalisoitu sisältö, joka konvertoi

Ennen ja jälkeen -vaikutuksen mittaaminen

Miltä siis "sanasto ROI" näyttää käytännöllisessä ja mitattavassa mielessä? Sijoituksen perustelemiseksi sinun tulisi seurata muutamia keskeisiä mittareita ennen ja jälkeen monikielisen sanaston käyttöönoton. Näin mitataan vaikutusta:

  • Käännösnopeus: Seuraa, kuinka kauan tietyn määrän sisällön kääntäminen kestää nyt verrattuna ennen sanaston käyttöönottoa. Projektit, jotka ennen kestivät viikkoja, saattoivat kutistua päiviksi. Jos tiimisi tarvitsi aiemmin 10 päivää lokalisoida erän sivuja ja nyt valmistuu viidessä, tuo 50 % nopeampi toimitus on selvä tuottavuuden kasvu. Yhdessä esimerkissä, jota käsittelimme, tiimi lyhensi käännösaikaa 6 päivästä yhteen päivään Sanastopohjaisten työkalujen käyttöönoton jälkeen – merkittävä parannus. Nopeampi markkinoille pääsy voidaan muuttaa rahaksi (esim. aikaisemmat tuotelanseeraukset tai kampanjat, enemmän tuloja aikaisemmin) ( multilipi.com). Tämä mittari osoittaa sidosryhmille ajansäästöt konkreettisesti.
     
  • Virheprosentti / Laatupisteet: Jos sinulla on käännöslaadunvarmistusprosessi, vertaa terminologiavirheiden esiintymismäärää ennen ja jälkeen sanaston toteutuksen. Hyvä sanasto saa terminologiaan liittyvät virheet romahtamaan. Esimerkiksi, näetkö vähemmän tapauksia, joissa sama termi käännetään kahdella eri tavalla? Monet tiimit raportoivat parantuneista arviointipisteistä, kun sanasto on olemassa, erityisesti kategorioissa kuten "terminologian tarkkuus". Johdonmukainen terminologia "auttaa välttämään virheellisiä tai epäjohdonmukaisia käännöksiä, jotka saattavat hämmentää lukijoita tai johtaa virheisiin," Eli kokonaisvirheprosenttisi pitäisi laskea ( multilipi.com). Seuraa korjausten tai QA-lippujen määrää, jotka liittyvät terminologiaan – lasku (usein jyrkkä) on osa sijoitetun pääoman tuottoa.
     
  • Kertausjaksot: Kuinka monta kertaus- ja muokkauskierrosta sisältö yleensä vaati aiemmin, verrattuna nykyään? Johdonmukaisella terminologialla sisältö vaatii usein vähemmän muokkaussyklejä. Voit mitata tämän säästettyinä toimittaja/arvioijan tunteina. Esimerkiksi, jos teit keskimäärin kolme kierrosta muokkauksia ja nyt tarvitset vain yhden tai kaksi, tehokkuuden parannus tarkoittaa pienempiä kustannuksia ja nopeampaa julkaisua. Tämä liittyy sisäisiin kustannussäästöihin: vähemmän uudistusta. (Eräs LSP totesi, että terminologian ongelmien poistaminen säästää aikaa välttää tarpeettomat muokkaussilmukat Myöhemmin ( montero-ls.com).) Vähemmän syklejä vapauttaa tiimisi hoitamaan useampia projekteja rinnakkain, mikä lisää läpimenoa.
     
  • Käännösmäärä per budjetti: Pohjimmiltaan tarkastele käännöstehoasi tai tuottavuuttasi. Käännätkö enemmän sisältöä samalla budjetilla (tai samalla tiimikoolla)? Jos 1 000 sanan käännöskustannus laskee sanaston käyttöönoton jälkeen (vaikka laatu säilyy tai paranee), se on vahva ROI-mittari. Esimerkiksi tiimit, jotka käyttävät käännösmuistia ja sanastoa, näkevät usein sanan hinnan laskevan ajan myötä, koska toistuvat termit ja fraasit eivät tarvitse täydellistä käännöstä joka kerta ( phrase.com). Voisit laskea, kuinka monta sanaa kääntäjä voisi kääntää päivässä ennen ja jälkeen. Jos se nousee merkittävästi, se tarkoittaa, että saat enemmän ulostuloa samasta syötteestä. Todellisuudessa jotkut yritykset onnistuvat julkaisemaan paljon enemmän monikielistä sisältöä ilman lineaarista henkilöstömäärän tai budjetin kasvua – suora tehokkuusvoitto.
     
  • SEO ja liikennemittarit: Seuraa orgaanista liikennettä, hakunäyttökertoja ja sijoituksia käännetyillä sivuillasi. Lisäys kaikissa näistä sanastoon perustuvien käännösten käyttöönoton jälkeen on osa ROI:ta, koska enemmän liikennettä ja paremmat sijoitukset johtavat suurempaan tuloon. Esimerkiksi seuraa kunkin kohdekielen indeksoitujen sivujen määrää ja tärkeiden avainsanojen keskimääräistä sijoituspaikkaa. Yhdessä tapauksessa sivuston globaali orgaaninen liikenne kasvoi 350 % 30 päivän sisällä johdonmukaisten, sanastoa parannettujen käännösten lanseerauksesta ( multilipi.com). Tällainen kansainvälisen liikenteen harppaus, kun se liitetään uuteen lokalisaatiohankkeeseen, osoittaa oikein tehdyn työn tuottoa. Voit myös seurata kansainvälisten käyttäjien konversioprosentteja – jos johdonmukaisuus parantaa käyttäjäkokemusta, saatat nähdä korkeampia konversio- tai sitoutumismittareita, jotka lopulta liittyvät sijoitetun pääoman tuottoon.
     

Yhteenvetona: ennen sanaston käyttöönottoa saatat nähdä hitaampia vastaanottoja, enemmän virheitä, korkeampia käännöskustannuksia ja laimeaa kansainvälistä liikennettä. Käyttöönoton jälkeen datan pitäisi suuntautua myönteiseen suuntaan: nopeampi projektin valmistuminen (+), vähemmän korjauksia (+), alhaisemmat kustannukset per sana- tai projekti (+) ja vahvempi globaali verkkosuorituskyky (↑). Jos et näe parannuksia näillä alueilla, se voi viitata tarpeeseen tarkentaa sanastoa (esim. lisätä termejä, selkeyttää merkintöjä) tai integroida se paremmin työnkulkuun, jotta kääntäjät todella käyttävät sitä. Mutta oikein tehtynä sanasto tekee käännöksistä tehokkaampia ja käännetystä sisällöstä vaikuttavampaa. Kauneus on siinä, että nämä hyödyt kasaantuvat – mitä enemmän käännät sanasto valmiina, sitä enemmän säästät ja sitä johdonmukaisemmaksi koko kokonaisuutesi muuttuu.

Käännösalustojen kilpailullinen analyysi, joka korostaa MultiLipin personoituja, tekoälypohjaisia SEO- ja sanastotyökaluja

Yhteenveto: Sanastot tuottavat todellista sijoitetun pääoman tuottoa

Todisteet osoittavat, että monikieliset sanasto ovat paljon enemmän kuin pelkkiä terminologialistoja – ne ovat Strategiset omaisuuserät jotka tuottavat konkreettista sijoitetun pääoman tuottoa. Parantamalla käännösten johdonmukaisuutta ja tarkkuutta sanasto vähentää suoraan virhemääriä ja parantaa sisällön laatua, mikä rakentaa luottamusta yleisöön. Nopeuttamalla käännöksiä ja välttämällä uudelleentyöstöä he lyhentävät markkinoille pääsyä ja alentavat lokalisaatiokustannuksia. Ja pakottamalla optimoitujen avainsanojen ja bränditermien käyttöä sanasto parantaa monikielistä SEO:tasi, tuoden lisää liikennettä ja tuloja globaaleilta markkinoilta. Luvut, joita olemme korostaneet – 70–80 % vähennyksiä manuaalisessa työmäärässä kaksinumeroisiin tai kolminumeroisiin liikenteen kasvuun – osoita, että hyvin ylläpidetty sanasto voi pitkällä aikavälillä maksaa itsensä takaisin moninkertaisesti ( multilipi.com). Perus- ja jälkisanastovertailut osoittavat johdonmukaisesti myönteisiä parannuksia: nopeampi toimitus, vähemmän virheitä, alhaisemmat kustannukset ja laajempi tavoittavuus. Kuten eräs käännöspäällikkö totesi, laadun parantamiseen panostaminen heti alussa "voi säästää merkittävästi aikaa ja rahaa."

Yrityksille, jotka aloittavat lokalisaatiota, tärkeintä on pitää terminologiaa ensisijaisena prioriteettina strategiassasi. Panosta sanaston rakentamiseen ajoissa, päivitä sitä jatkuvasti ja hyödynnä työkaluja, jotka integroivat sanaston käytön jokaiseen käännökseen. Nykyaikaiset käännösalustat tekevät tästä helpompaa kuin koskaan – esimerkiksi MultiLipin järjestelmä tekee niin Sovella automaattisesti hyväksyttyjen sanastojen termejä Käännöksen aikana, jotta et joudu eri kääntäjien kutsuvan tuotettasi kolmella eri namesmultilipi.com. Tällainen integraatio takaa maksimaalisen tehokkuuden ja johdonmukaisuuden ilman ylimääräistä vaivaa jokaisessa projektissa. Lopulta sijoitetun pääoman tuotto nopeuden, laadun, kustannussäästöjen ja markkinatavoittavuuden osalta tekee sanastojen toteutuksesta itsestäänselvyyden. Maailmassa, jossa globaaliksi siirtyminen ei ole enää vapaaehtoista, monikielinen sanasto on yksi fiksuimmista sijoituksista, jotta viestisi resonoi kaikkialla – johdonmukaisuus ja vaikutus näkyvät ylhäällä

Kokeile multilipia tänään osoitteessa - MultiLipi

 

Tässä artikkelissa

Jaa

💡 Vinkki: Monikielisen tiedon jakaminen auttaa globaalia yhteisöä oppimaan. Merkitse meidät @MultiLipi Ja esittelemme sinut!

Valmiina siirtymään maailmanlaajuisesti?

Keskustellaan, miten MultiLipi voi muuttaa sisältöstrategiaasi ja auttaa sinua tavoittamaan globaalit yleisöt tekoälypohjaisen monikielisen optimoinnin avulla.

Täytä lomake, niin tiimimme palaa asiaan 24 tunnin kuluessa.