APUARTIKKELI

How to Migrate Your Website Translation Project to MultiLipi

MultiLipi
MultiLipi3/31/2026
5 min Lue
How to Migrate Your Website Translation Project to MultiLipi

Welcome to MultiLipi! If you are moving your website translation project from another provider (like Weglot, WPML, TranslatePresstai GTranslate), you are in the right place.

Switching to a new localization platform can feel daunting, but you do not need to start from scratch. MultiLipi's import tools allow you to transfer your existing translations and glossary rules so you can pick up exactly where you left off—only now with faster load times, superior Multilingual SEO, and complete design freedom.

🔄

Understanding the Migration Process

Before we begin, it's important to set expectations: Migration is not a one-click magic button. Because different translation plugins format their data differently, there is no universal "sync" button. However, by exporting your translations into a standard format (CSV or XLIFF) and importing them into MultiLipi, you will save dozens (or hundreds) of hours compared to re-translating your site.

1. Export

Download your translations from your old provider

2. Install

Connect MultiLipi to your website

3. Scan

Indeksoi ja tunnista kaikki live-sisältö

4. Import & Match

Lataa ja täytä välittömästi

Phase 1: Export Your Existing Translations

Get your hard work out of your current translation tool.

Your first step is to get your hard work out of your current translation tool. You will need to export your translated strings into either a CSV tai XLIFF file format.

Huomautus: If your site uses multiple languages (e.g., French, Spanish, and Japanese), you will likely need to export a separate file for each language pair (e.g., English to French).

How to export from common providers:

W

Weglot

Go to your Weglot Dashboard → KäännöksetVienti. Choose your format (CSV is usually easiest to read and edit) and download the file.

WP

WPML

Mennä WPMLKäännökset. You may need to use their XLIFF export tool depending on your setup.

TP

TranslatePress

Mennä YmpäristötTranslatePressEdistynytExport/Import and generate a CSV export.

Vinkki: Save these files in a dedicated folder on your computer and name them clearly (e.g., Export_EN_to_FR.csv).

Phase 2: Install MultiLipi on Your Website

Connect MultiLipi so it knows where to put your translations.

Before you can import your translations, MultiLipi needs to be connected to your website so it knows where to put them!

1

Create your MultiLipi Account

If you haven't already, sign up and create a new Project.

2

Add Your Original Language

Select the language your website is currently written in.

3

Add Your Target Languages

Select the languages you are migrating (e.g., French, Spanish).

4

Connect Your Site

Follow the integration instructions for your specific platform.

If you need help with this step, please read our platform-specific guides:

  • How to Integrate MultiLipi into WordPress
  • MultiLipi – Shopify-integraatio-opas
  • MultiLipi – Webflow-integraatioopas
5

Disable Your Old Plugin

Once MultiLipi is installed and the base language switcher is visible, deactivate your previous translation plugin. Having two translation scripts running simultaneously will cause conflicts and break your site's layout.

Phase 3: Scan Your Website Content

Let MultiLipi detect your original content strings.

MultiLipi works by matching the "Original String" (the text on your website) with the "Translated String" (the text in your import file).

For this to work, MultiLipi needs to "see" the original strings on your live website first.

1

Open your MultiLipi Dashboard

Navigoi Kielet tab under project Käännös.

2

Check Current Status

Currently, this list might be empty because MultiLipi hasn't scanned your pages yet.

3

The Manual Scan

The easiest way to populate this list is to simply visit your live website and browse through your pages. Every time you open a page, MultiLipi instantly detects the text and adds it to your dashboard.

4

The Auto-Scan (Recommended for large sites)

Käytä "URL Crawler" feature in the dashboard to automatically scan your sitemap and pull in all the text strings at once.

Phase 4: Import and Match Your Translations

Upload your old translations to match them up.

Now that MultiLipi has detected your website's original text, we can upload your old translations to match them up.

1

Navigate to Translations Tab

Sinun MultiLipi Dashboard, go to the Kielet tab under project Käännökset, followed by Editor.

2

Click Import Button

Klikkaa Tuonti button in the top right corner.

3

Download the MultiLipi Template

This is a crucial step. Download our sample CSV file.

4

Format Your Data

Open both your old export file and the new MultiLipi template in Excel or Google Sheets. Copy the "Original Text" ja "Translated Text" columns from your old file and paste them into the exact corresponding columns in the MultiLipi template.

Why? Every platform uses slightly different column headers. Matching our template ensures a 100% success rate.

5

Upload the File

Drag and drop your newly formatted CSV file into the MultiLipi Import window.

6

Review the Match

MultiLipi will process the file. It will look at the Original String on your website and replace the AI translation with the manual translation you just uploaded.

Important Note on "Fuzzy Matches": If you changed a sentence on your website jälkeen you exported your old translations, MultiLipi will not recognize the old translation because the original text no longer matches. You will need to re-translate that specific, updated sentence manually in the MultiLipi Visual Editor.

Bonus Phase: Migrating Your Glossary (Translation Rules)

Preserve your brand terminology and translation exceptions.

If you spent time building a Glossary in your old tool (e.g., ensuring your brand name "TechFlow" is never translated to "Flux Technologique" in French), you should migrate that too!

📚

Glossary Example

Your glossary ensures brand consistency across all languages by defining specific translation rules for key terms.

MultiLipi

Älä koskaan käännä
All languages

Hallintapaneeli

Kirjainkoosta riippuvainen
Saksa

GEO-pisteet

Älä koskaan käännä
All languages
1

Export your Glossary from your previous provider

2

Navigate to Translation Rules

In the MultiLipi Dashboard, navigate to Translation Rules → Glossary.

3

Click Import Glossary

4

Match the Formatting

Just like the translations, ensure your old glossary data matches the MultiLipi formatting (usually just two columns: Term ja Rule).

5

Upload the file

🤝

Need Hands-On Help?

We know migrations can be stressful, especially for large e-commerce stores or complex enterprise web-apps.

If you get stuck formatting your CSV files, or if you want to ensure your Multilingual SEO settings are perfectly configured during the switch, we are here to help.

Please reach out to our technical support team at support@multilipi.com with the subject line "Migration Assistance", and one of our engineers will guide you through the process.

You're All Set!

Congratulations on successfully migrating to MultiLipi! Your translations are now powered by next-generation Multilingual SEO infrastructure with complete design freedom. Welcome to the future of website localization.

Oliko tämä artikkeli hyödyllinen?

Oliko tämä artikkeli hyödyllinen?

Tässä artikkelissa

Jaa

Valmiina siirtymään maailmanlaajuisesti?

Keskustellaan, miten MultiLipi voi muuttaa sisältöstrategiaasi ja auttaa sinua tavoittamaan globaalit yleisöt tekoälypohjaisen monikielisen optimoinnin avulla.

Täytä lomake, niin tiimimme palaa asiaan 24 tunnin kuluessa.